58-й выпуск албанского национального отборочного шоу «Festival i Këngës» отобрал Арилену Ара для участия в песенном конкурсе «Евровидение 2020». Выбранная жюри из 5 человек, Арилена споет «Шай» в Роттердаме в мае 2020 года.
Двенадцать участников исполнили свои песни в прямом эфире в сопровождении Симфонического оркестра RTSH. Финалистов оценивало экспертное жюри, в состав которого вошли греческий автор песен «Евровидение» Димитрис Контопулос, продюсер «Мелодифестиваля» Кристер Бьоркман и глава исландской делегации на «Евровидении» Феликс Бергссон, а также два этномузыковеда Микаэла Минга и писательница Пита Петро.
Джонида Маличи объявила имя победительницы, второе место заняла Эльвана Гжата с песней «Me tana», а Сара Байрактари с песней «Ajër» заняла третье место.
Арилена Ара родилась 17 июля 1998 года в албанской семье в городе Шкодер, Албания. В детстве она выступала на разнообразных танцевальных и певческих конкурсах, например, в «Gjeniu i Vogël», где заняла третье место.
Певица из Шкодры неделями занимала верхние строчки в международных рейтингах Itunes с песней «Nëntori», которая принесла ей билет на престижный фестиваль «Европа Плюс» в России и «Астана Даусы» в Казахстане в 2016 году.
Arilena стала известна в Албании после победы во втором сезоне «Х-фактора» в Албании.
В настоящее время неизвестно, на каком языке Arilena будет исполнять свою песню на «Евровидении» в мае этого года (албанском, английском или обоих).
Однако, как и в последние несколько лет, ожидается, что она объединит свои усилия с телекомпанией RTSH для потенциальной переделки песни под песенный конкурс Евровидение.
Поскольку Албания не является ни членом «Большой пятерки», ни страной, принимающей «Евровидение-2020», Арилена Ара должна будет принять участие в одном из двух полуфиналов в мае. 65-й конкурс песни «Евровидение» пройдет 12, 14 и 16 мая в Роттердаме (Нидерланды).
Смотреть клип Arilena Ara — Shaj
Текст песни Shaj (перевод с албанского на русский язык)
Nuk e di, a të ka ndodh | Не знаю, бывало ли с тобой такое, |
Të goditesh brenda fort | Чтоб почву из-под ног выбивало |
Nga një shkëndijë | От грома, |
E bukur dhe e trishtë | Прекрасного и печального |
Sa të rrit edhe të lodh | И он нарастает в тебе, забирая все силы, |
Reziston që ta lëshosh | Не отпускает, |
Të jep ndjesinë | И вызывает ощущение, |
Që nuk ka përfundim | Которому нет ни конца ни края |
Dua ta shaj | Я хочу рвать и метать |
Perhën që nuk e mbaj dot | Каждый раз, когда не могу сдерживаться, |
Mbaj dot | Я пытаюсь не плакать, |
Po më tërheq ajo zvarrë | Но слёзы медленно надвигаются на глаза |
Më vjen që ta vras | Я хочу убить это чувство, |
Atë që s’mund ta ndaj | Которым ни с кем не могу поделиться, |
Ta ndaj | Поделиться |
Dhe më bën të ndjehem me fal | И поэтому чувствую вину… |
Ka diçka më tjetërson | Во мне есть что-то, что страстно жаждет |
Brenda meje po rënkon | Закричать |
Të ulëras | |
T’ia fal apo ta vras? | Простить или убить? |
Nuk e di si ta gjykoj | Я не знаю, как рассудить, |
Më lëndon por e duroj | Мне больно, но я терплю, |
E ka një çmim | Я плачу цену, |
Ky peng i shpirtit tim | Это заложник моей души |
Dua ta shaj | Я хочу рвать и метать |
Perhën që nuk e mbaj dot | Каждый раз, когда не могу сдерживаться, |
Mbaj dot | Я пытаюсь не плакать, |
Po më tërheq ajo zvarrë | Но слёзы медленно надвигаются на глаза |
Më vjen që ta vras | Я хочу убить это чувство, |
Atë që s’mund ta ndaj | Которым ни с кем не могу поделиться, |
Ta ndaj | Поделиться |
Dhe më bën të ndjehem me fal | И поэтому чувствую вину… |
Shaj, shaj, shaj | Рвать и метать, рвать и метать, рвать и метать |
Më vjen që ta vras | Я хочу убить это чувство, |
Atë që s’mund ta ndaj | Которым ни с кем не могу поделиться, |
Ta ndaj | Поделиться |
Më bën të ndjehem me faj | И поэтому чувствую вину… |